Jenni-Westermann

Jenni-Westermann

חֶסֶד (cheszed) = JÓSÁG

I. rész: A gyök és derivatívúmai

2018. november 30. - Theologian

I. 1. Ezzel a gyökkel csak a héber és az arámi nyelvben találkozhatunk. Míg a héberben a pozitív jelentés (cheszed »jóság, kegyelem«) az uralkodó és a negatív (cheszed »szégyen«) csak a Lev 20,17-ben és a Péld 14,34-ben fordul elő (ld. még Sir 41,22; 1QM 3,6; chszd pi. »gyalázni, ócsárolni, szidalmazni« Péld 25,10; Sir 14,2; a Zsolt 52,3-hoz lásd C. Schedl, BZ 5, 1961, 259.), a szír nyelvben ez a negatív jelentés van túlsúlyban (LS 245.; érthető módon a ...-ban mindkét jelentés egymás mellett áll, lásd F. Schulthess, Lexicon Syropalestinum, 1903., 67k.). Mindemellett nyitva marad az a kérdés, hogy kölcsonos nyelvi befolyásról (hebraizmusok, ill. arameizmusok) van-e szó (pl. Schulthess, Homonyme Wurzeln im Syr., 1900., 31.; Nöldeke, NB 93; Wagner  Nr. 105/106), vagy a héber és az asszír nyelv kezdettől fogva rendelkezett ezekkel a jelentésekkel (U. Masing, Der Begriff HESED im atl. Sprachgebrauch, FS Kopp 1954, 32.), ugyanígy egyetlen gyök különféle jelentésfejlődését (ellenértelem) látjuk-e (pl. Nöldeke, a.a.O. 93.; ld. még R. Gordis, JQR 27, 1936/37, 58.), vagy két különböző gyökvált-e eggyé, amelyek véletlenszerűen különböző jelentéssel bírtak (Schulthess, a.a.O. 32.)

Az etimológia homályba vész. Lehetséges, hogy kapcsolatban áll az arab chasada »segítségnyújtásra összegyülekezni« (Schulthess a.a.O. 32; N. Glueck, Das Wort Hesed..., 1927, 67k = Hesed in the Bible, 1967, 106k; HAL 323a), de nem túl biztos, hogy szemaziológiai következtetéseket vonhatunk le ez alapján (ld. Schulthess, Nöldeke, Masing megfontolásai és az arra való utalás , hogy a s állandó elírása sz-nek feltűnő maradna).

2.cheszed főnév mellett az ÓSZ-ben a chaszíd jelzővel is találkozunk (egy pun előfordulás is létezik: KAI Nr. 145, Z. 7; DISO 93; a névszói alakhoz lásd lásd még IV/6b), sőt a haszídá (Lev 11,19; Dtn 14,18 a tisztátalan állatok listájában; Jer 8,7; Zak 5,9; Zsolt 104,17; Jób 39,13), amit általában  »gólya«-nak fordítanak az ennek az állatnak tulajdonított jellemzők miatt (ld. F. S. Bodensheimer, Animal and Man in Bible Lands, 1960, 61.; G. R. Driver, PEQ 87, 1955, 17.), távolabbról a főnévből származtatott chszd hitp. »chaszidként vislekedni« (2Sám 22,26 = Zsolt 18,26).

Tulajdonnévként megjelenik a Cheszed (1Kir 4,10), rövid formája a Chaszadjá (1Krón 3,20; ld. Noth, IP 183; HAL 323b); a Júsab-Cheszed (»hozassék vissza a kegyelem«) névvel kapcsolatban ld. Rudolph, HAT 21,29k (Noth, IP 245-ben másként vélekedik).

süti beállítások módosítása